翻訳サンプル
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
戦略とは捨てることだと思う。何をするかではなくて、何をしないか。それを決めるときに重要なことは、現場感覚とコミュニケーション、対話に裏打ちされた直観力と洞察力である。
我认为战略是指舍去。不是在作出要做什么的决定,而是在作出要舍去什么的决定。在作出要舍去什么的时候最重要的是,现场感觉和交流沟通,以及形成对话背后隐藏着的直觉力和洞察力。
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
和める雰囲気に思わず笑顔がこぼれる。地味あふれる美味しい料理とお酒を楽しめるお店。その日その場所でしか味わえない、至極のコース料理を堪能。一期一会の会食を楽しんで。
柔和的氣氛中洋溢著自然的笑容。店裡盡是簡約的美味料理和美酒。盡享此時此地才有的極致美味套餐。期待著有緣千里的盛宴。
![]() |
![]() |
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
ふわとろ食感の名物「モダン焼き」。このお店のモダン焼は「生地」は使わずに「卵」だけを使って焼きそばと絡めます。どちらかというと「オムそば」の分類になりそうですが、さすが人気の老舗、ふわ~とした卵生地の中には出汁が効いています。モダン焼きを割ると中からやや太めの麺が現れます。甘めのソースは大阪らしいですが相性は絶妙!香ばしいソースの焼けた香りがさらに食欲をそそります。卵たっぷり、ふわふわ熱々のモダン焼きはまさに絶品!
口感松软绵滑的名产“摩登烧”。这家店的摩登烧不加“面糊”,只用“鸡蛋”配上炒面混合而成。这虽算是“蛋包炒面”的一种,不过到底是人气老店,蓬松的蛋糊能激发出高汤的美味。将摩登烧切开就会露出稍粗的面条。淋上大阪风的甜酱,真是绝妙的搭配!而焦香味的酱汁更是勾人食欲。足份的鸡蛋,松软热乎的摩登烧堪称一绝!
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
「家でのもてなし」は、那覇滞在中のテーマになった。美しく、一人一人に合わせたもてなしをするという伝統だ。シーサー(沖縄の家の屋根の上に置かれている小さな犬のような置物)に守られた趣ある小さな家で、東京の居酒屋よりもずっと個人的な体験をすることができた。エイドリアンと僕にとって那覇は「平和で心安らぐ場所」だったけど、2人とも沖縄での冒険を続けたくて、いてもたってもいられなかった。
「賓至如歸」成為我們在那霸停留期間的主題。那是一個美妙的、為客人量身定做的招待傳統。獅像(放置在沖繩人的房頂上,類似小狗模樣的擺飾)守護下的雅緻小屋,給人帶來的私享體驗大大超過了東京的居酒屋。對於我和艾德里安來說,那霸是一個「和平而寧靜的地方」,然而,我們兩人卻一心想著繼續沖繩的冒險之旅而躁動著。
|
|
Previous 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Next >